滕王阁序原文及译文

2026-01-21    阅读: 51  

 《滕王阁序》原文
豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。

时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。

披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?

嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!

勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?

呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔:

滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
阁中帝子今何在?槛外长江空自流。

《滕王阁序》译文
这里是从前的豫章郡,如今是洪州都督府。天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制着楚地,连接着闽越。物产的精华化为天上的宝气,宝剑的光芒直射牛、斗二星所在的区域;人中有俊杰,大地有灵气,徐孺子(那样的高士)竟然能使陈蕃为他专设卧榻。雄伟的州城像云雾般罗列,杰出的人才像繁星一样活跃。城池坐落在夷夏交界的要害之地,主人与宾客,囊括了东南地区的俊美之士。声望崇高的阎都督,远道而来;风范美好的宇文刺史,车驾暂驻。(正赶上)十日一休的旬假日,才华出众的朋友云集;迎接千里而来的客人,尊贵的朋友坐满宴席。文章词采如蛟龙腾空、凤凰飞起,那是文坛领袖孟学士;宝剑紫电青霜般锋利,出自王将军的武库。家父在交趾做县令,我探亲路过这名胜之地;我一个无知少年,竟有幸亲身参加这场盛大的宴会。

时值九月,季节属于深秋。地面的积水消尽,寒凉的潭水清澈见底,山峦间的暮霭在夕阳下凝成紫色。驾着豪华的马车行驶在高高的道路上,到崇山峻岭中寻访美景。来到昔日滕王营建的长洲,得以观赏这仙人住过的楼阁。层层叠叠的台阁耸起一片青翠,向上直插云霄;凌空架起的阁道上,丹漆鲜艳欲滴,向下看不到地面。白鹤、野鸭栖息的水岸沙洲,极尽岛屿曲折回环的景致;用桂木、木兰修筑的宫殿,随着山势高低起伏而建。

推开精美的阁门,俯视雕饰的屋脊,辽阔的山岭平原尽收眼底,迂回的河流湖泽使人看了惊叹。房屋遍地,都是钟鸣鼎食的富贵人家;船只塞满渡口,都是装饰着青雀黄龙的大船。云消雨散,阳光普照,天空明朗。落霞与孤独的野鸭一同飞翔,秋天的江水和辽阔的天空浑然一色。渔夫在傍晚歌唱,歌声响彻鄱阳湖畔;排成行列的大雁被寒气惊扰,叫声消失在衡阳的水边。

远望的胸怀刚刚舒畅,飘逸的兴致勃然飞扬。排箫声响起仿佛清风徐来,柔美的歌声缭绕阻住了白云飞动。今日的宴会好比当年梁孝王睢园的竹林聚会,(在座的)酒量豪气超过了陶渊明;又有邺下曹植咏荷花的才情,(文采)可与谢灵运媲美。良辰、美景、赏心、乐事,四件美事同时具备,贤主、嘉宾,两种难得的人欢聚一堂。向天空极目远眺,在假日里尽情欢娱。苍天高远,大地辽阔,感到宇宙的无穷无尽;欢乐逝去,悲哀袭来,明白了盛衰成败自有定数。西望长安如在日下般遥远,东看吴郡似在云间般缥缈。地势到了尽头,以南方的大海最深;天柱高耸入云,还离北极星很远。关山重重难以越过,有谁同情我这不得志的人?萍水偶然相逢,大家都是漂泊异乡的过客。怀念朝廷却不得召见,像贾谊那样奉召入宫侍奉君主,不知要等到哪一年?

唉!时机命运各不相同,人生的道路多有不顺。冯唐容易衰老,李广难得封侯。把贾谊贬到长沙,并非没有圣明的君主;使梁鸿逃匿到海边,难道不是在政治昌明的时代?能够依赖的是君子能察觉事物细微的先兆,通达事理的人知道自己的命运。年纪虽老,志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心志?境遇虽困苦,意志应当更加坚定,决不能抛弃直凌青云的志向。即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁;即使身处于干涸的车辙中,胸怀依然乐观开朗。北海虽然遥远,乘着旋风仍可到达;早晨的时光已经逝去,珍惜黄昏也为时不晚。孟尝品行高洁,却空怀着一腔报国的热情;阮籍狂放不羁,我们怎能学他在无路可走时痛哭而返!

我王勃,地位卑微,一个书生。没有门路请缨报国,虽然和终军的年龄相同;有投笔从戎的胸怀,也仰慕宗悫“乘长风破万里浪”的壮志。(如今)我舍弃一生的功名,到万里之外去朝夕侍奉父亲。虽然不是谢玄那样出色的子弟,却有幸结识孟母所追求的贤德邻居。不久我将到父亲身边聆听教诲,惭愧地效仿孔鲤在庭前应对;今天我有幸举起衣袖进谒,高兴得如同登上了龙门。遇不到杨得意那样的引荐人,(只能)抚摸着凌云之赋而自我惋惜;既然遇见了钟子期这样的知音,弹奏一曲《高山流水》又有什么羞愧呢?

唉!名胜之地不能常游,盛大的宴会难以第二次遇到。兰亭的聚会已经成了过去,金谷园(那样的繁华)也变成了废墟。在这盛大的饯别宴会上有幸蒙受恩情,临别时作这一篇序文;至于登高作赋,那就指望在座的诸公了。我冒昧地尽我微薄的诚意,恭敬地写下这篇短序;在座各位都按分到的韵字赋诗,我的一首四韵小诗也已写成。请诸位尽情挥洒潘岳、陆机那样如江似海的文采吧:

高高的滕王阁俯瞰着江心的沙洲, 佩玉鸣鸾的豪华歌舞已经罢休。
早晨,南浦的云飞过画栋雕梁; 黄昏,西山的雨卷起珠帘锦绣。
闲淡的云,潭中的影,岁月悠悠; 事物变换,星辰移动,不知经过多少春秋。
当年建阁的滕王如今在哪里? 只有栏杆外的长江水,默默地向东流。