赤壁赋原文及译文

2026-01-21    阅读: 129  

赤壁赋(前赤壁赋)
【原文】

壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”

苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”

客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

【译文】

壬戌年的秋天,七月十六日,我与客人乘船在赤壁之下游玩。清风缓缓吹来,江面波澜不起。我举起酒杯向客人敬酒,吟诵着《诗经》中关于明月的诗篇,歌唱着“窈窕”的章节。不一会儿,月亮从东山上升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。白茫茫的水汽横贯江面,波光与天相接。任凭苇叶般的小船自由漂荡,越过那茫茫无边的万顷江面。江水浩浩荡荡,仿佛在虚空中驾风飞行,不知将停留在何处;我们飘飘忽忽,好像脱离尘世,无牵无挂,像长了翅膀飞升成仙。

这时,我们喝酒喝得高兴极了,就敲着船舷唱起歌来。歌词是:“桂木做的棹啊兰木做的桨,划破月光下的清波啊,在流荡的波光中逆流而上。我的情怀啊深远悠长,眺望美人啊,她却在天的那一方。”客人中有位吹洞箫的,随着歌声伴奏。那箫声呜呜咽咽,像哀怨,又像思慕,像哭泣,又像倾诉,余音婉转悠长,像一缕不断的细丝。这箫声能使深渊里潜藏的蛟龙起舞,能使孤舟上的寡妇悲泣。

我不禁神色忧愁,整好衣襟,端正地坐着,问客人说:“箫声为什么这样悲凉呢?”客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹操的诗句吗?从这里向西望是夏口,向东望是武昌,山水互相环绕,草木茂盛苍翠,这不就是曹操被周瑜围困的地方吗?当他夺取荆州,攻下江陵,顺长江东下的时候,战船连接千里,旌旗遮蔽天空,他面对大江斟酒豪饮,横握长矛吟诵诗篇,本是一代英雄啊,可如今又在哪里呢?何况我和你只是在江边沙洲上打渔砍柴的人,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,驾着一只小船,举起葫芦做的酒杯互相劝酒。我们像蜉蝣一样寄生在天地之间,渺小得像大海中的一颗米粒。哀叹我们生命的短暂,羡慕长江的无穷无尽。想要与飞仙一同遨游,抱着明月永世长存。但我知道这些不可能轻易得到,只好把悲凉的箫声寄托给这秋风。”

我说:“你也知道那水和月亮吗?流逝的像这江水,但实际上并没有真正逝去;时圆时缺的像那月亮,但终究没有增减。如果从那变化的一面去看,那么天地万物连一瞬间都不能保持不变;如果从那不变的一面去看,那么万物和我们都是永恒无尽的,又何必羡慕长江的无穷呢?况且天地之间,万物各有归属,如果不是属于我所有的,即使一丝一毫也不该索取。只有江上的清风,与山间的明月,耳朵听到就成为悦耳的声音,眼睛看到就成为悦目的景色,获取它们没有禁令,享用它们不会枯竭。这是大自然无穷无尽的宝藏,而我和你都可以共同享受。”

客人听后高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴和果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。大家互相枕着靠着睡在船中,不知不觉东方已经露出白色(天亮了)。

附:后赤壁赋(选段)

是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。……江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣!

(节选译文):这一年十月十五日,我从雪堂步行出发,准备回临皋亭。两位客人随我一起走过黄泥坂。这时霜露已经降下,树叶全都脱落,我们的身影倒映在地上,抬头望见明月高悬,环顾四周,心里十分快乐,于是一边走一边吟诗,互相唱和。……江水流淌发出声响,陡峭的江岸高达千尺;山峦显得更高,月亮显得更小,江水退落,石头露出水面。才过了多少日子啊,而江山的景象已经变得不认识了!