生于忧患死于安乐原文及翻译

2026-01-19    阅读: 275  

原文
《孟子·告子下》
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。
然后知生于忧患,而死于安乐也。

现代汉语翻译
舜从田野中被起用,傅说从筑墙的工匠中被选拔,胶鬲从鱼盐贩子中被举荐,管夷吾从狱官手中获释并得到任用,孙叔敖从海滨隐居处被提拔,百里奚从市井之间被任用。
所以上天要把重大使命降临到某人身上时,必定先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他忍受饥饿,使他身受贫困,使他的所作所为受到干扰挫折,以此来震撼他的心灵,坚韧他的性情,增长他所欠缺的能力。
人常常犯错,然后才能改正;内心困苦,思虑阻塞,然后才能奋发有为;显露于脸色,流露于言语,然后才能被人理解。一个国家,国内没有坚守法度的大臣和辅佐君主的贤士,国外没有敌对国家和外患的威胁,这样的国家常常会走向灭亡。
这样以后才知道,忧患使人生存发展,而安逸享乐则会使人萎靡死亡