《村居》(清·高鼎)原文及翻译

2026-02-12    阅读: 398  

作者简介

高鼎(1828-1880),字象一,一字拙吾,浙江仁和(今浙江省杭州市)人,清代后期诗人。他一生事迹不多,却因《村居》一诗广为流传。其诗风格清新明快,善于捕捉乡村生活的细微景致和童真童趣,这首《村居》就是他的经典代表作,描绘了春日乡村的生机景象,语言浅显易懂,充满生活气息,是小学生必背古诗之一。

原文

《村居》

【清】高鼎

草长莺飞二月天,

拂堤杨柳醉春烟。

儿童散学归来早,

忙趁东风放纸鸢。

白话翻译

农历二月,草木复苏,青草慢慢长出嫩芽,黄莺在天空中欢快地飞来飞去;岸边的杨柳枝条随风摆动,轻轻拂过堤岸,仿佛陶醉在春天朦胧的雾气之中。村里的孩子们早早地放学回家,趁着和煦的东风,急忙拿出风筝,开开心心地放飞到蓝天上。

简单注释(辅助理解)

1. 村居:指在乡村居住时看到的景象。

2. 草长莺飞:青草生长,黄莺飞舞,形容早春二月生机勃勃的景象。

3. 拂堤:指杨柳枝条随风摆动,轻轻抚摸堤岸。

4. 醉:迷醉、陶醉,这里用拟人手法,写出杨柳沉浸在春景中的样子。

5. 春烟:春天里,水泽、草木蒸发形成的朦胧雾气。

6. 散学:放学。

7. 纸鸢:泛指风筝,古代的风筝多模仿老鹰的形状制作,因此又称“纸鸢”。