行军九日思长安故园原文及翻译
2026-02-12 阅读: 370
原文
行军九日思长安故园
强欲登高去,无人送酒来。
遥怜故园菊,应傍战场开。
注释
表格
复制
词语 释义
行军 行营、军营,指随军出征
九日 指农历九月九日重阳节
强欲 勉强想要,勉强试着
登高 重阳节有登高赏菊、饮酒的习俗
送酒 据《南史·隐逸传》记载,陶渊明重阳节无酒,江州刺史王弘派白衣人送酒至。此处反用典故
遥怜 远远地怜惜、思念
故园 指长安故园,岑参的家乡
傍 靠近、临近
译文
勉强想要按照重阳节的习俗登高赏菊,却没有人像当年王弘那样给我送酒来。
远远地思念故园的菊花,(它)应该正依傍着战场寂寞地开放吧。
赏析
创作背景
这首诗写于安史之乱期间(约757年)。当时长安被叛军攻陷,岑参随军行军在外,正值重阳节,诗人登高望远,思念沦陷中的故园长安,写下了这首饱含家国之思的五言绝句。
艺术特色
1. 巧用典故,反衬孤寂
首句"强欲登高"点明重阳佳节,本应登高饮酒、赏菊怡情
次句"无人送酒"反用陶渊明典故:当年陶渊明缺酒,尚有王弘遣人送酒;如今战乱流离,连这点慰藉也无
"强欲"二字,透露出诗人勉强为之的无奈与凄凉
2. 想象奇特,以小见大
后两句不直接写思亲怀乡,而是遥想故园菊花
"应傍战场开"为神来之笔:菊花依旧,却开在战场旁边
以故园菊花的视角,将个人乡愁与家国命运紧密相连
3. 言简意丰,余味深长
全诗仅20字,却包含佳节、登高、饮酒、赏菊、战场等多重意象
不说"思家",而思"故园菊";不说"战乱",而说"战场开"
含蓄深沉,言有尽而意无穷

