关关雎鸠在河之洲原文及翻译

2026-02-10    阅读: 241  

《关关雎鸠,在河之洲》出自中国第一部诗歌总集《诗经》的开篇之作《周南·关雎》。这首诗以雎鸠和鸣起兴,描写了一位男子对美丽贤淑女子的爱慕与追求,奠定了中国诗歌“乐而不淫,哀而不伤”的抒情传统。
《诗经·周南·关雎》原文
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
分章白话翻译
第一章(遇见与倾心)
“关关”鸣叫的雎鸠鸟,栖息在河中的沙洲上。
文静美丽的好姑娘,正是君子理想的伴侣。
第二章(追求与思念
长短不一的荇菜,在水中左右摇摆。
文静美丽的好姑娘,我日夜都想去追求。
追求没能如心愿,我日夜都在思念。
思念之情悠长无尽,翻来覆去难以入眠。
第三章(想象与祝愿)
长短不一的荇菜,在左右不停地采摘。
文静美丽的好姑娘,我要弹琴鼓瑟来亲近你。
长短不一的荇菜,在左右仔细地挑选。
文静美丽的好姑娘,我要鸣钟击鼓来使你快乐。
核心解读
  1. 艺术手法:全诗运用了《诗经》经典的 “兴”(xìng) 的手法。开篇以雎鸠这种忠贞之鸟的相互和鸣,来引发君子对淑女的思慕,使情感表达自然含蓄,意境优美。
  2. 情感脉络:诗歌的情感线索非常清晰,从一见钟情,到苦苦追求与思念,再到幻想终成眷属后的和谐美满(“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”),层层递进,真挚动人。
  3. 文化内涵:它歌颂的是一种节制、健康、美好的情感。男子的爱慕是热烈而持久的(“辗转反侧”),但最终的愿望是以礼相待、和谐共处(“琴瑟”、“钟鼓”),体现了儒家所推崇的“发乎情,止乎礼义”的婚恋观。
文学地位

《关雎》作为《诗经》的首篇,历来备受推崇。孔子曾评价它:“乐而不淫,哀而不伤。” 意思是快乐而不过分,哀婉而不伤神,恰到好处地表达了中正平和的情感。它奠定了中国爱情诗含蓄、典雅、注重比兴的基调,对后世文学影响深远。