陈涉世家翻译及原文
《陈涉世家》原文及翻译
【原文】
陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”
二世元年七月,发闾左適戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
【译文】
陈胜,是阳城人,字涉。吴广,是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经和别人一起被雇佣耕地,他停止耕作走到田埂上,惆怅了很久,说:“如果有一天谁富贵了,不要忘记彼此。”一起耕作的同伴笑着回答说:“你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?”陈涉长叹一声说:“唉!燕雀哪里知道鸿鹄的志向呢!”
秦二世元年七月,朝廷征发贫苦百姓去驻守渔阳,九百人驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都按次序被编入这支队伍,担任屯长。恰逢天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按照秦朝法令都要被斩首。陈胜、吴广于是商量说:“如今逃跑也是死,起义也是死,同样是死,为国家而死可以吗?”陈胜说:“天下人受秦朝的苦已经很久了。我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应该被立为皇帝,应该被立的是公子扶苏。扶苏因为多次劝谏的缘故,皇帝派他到外面带兵。如今有人听说他没有罪,秦二世却杀了他。百姓大多听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕是楚国的大将,多次立功,爱护士兵,楚国人都很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。如今如果我们冒充公子扶苏和项燕的队伍,向天下发出号召,应该会有很多人响应。”吴广认为他说得对。于是就去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事都能成功,会建立功业。但你们向鬼神问过吉凶吗?”陈胜、吴广很高兴,琢磨“向鬼神问吉凶”的意思,说:“这是教我们先在众人中树立威信。”于是用丹砂在绸布上写了“陈胜王”三个字,塞进别人网起来的鱼肚子里。士兵买鱼煮了吃,发现鱼肚子里的绸布,本来就对此感到奇怪了。陈胜又暗中派吴广到驻地旁边的丛林里的神庙中,夜里用竹笼罩着火,模仿狐狸的声音喊道:“大楚复兴,陈胜为王。”士兵们夜里都很惊恐。第二天,士兵们到处议论纷纷,都指指点点地看着陈胜。
吴广一向爱护士兵,士兵大多愿意为他效力。押送队伍的将尉喝醉了,吴广故意多次说要逃跑,使将尉恼怒,让将尉侮辱自己,以此来激怒众人。将尉果然用竹板打吴广。将尉拔剑出鞘,吴广跳起来,夺过剑杀死了将尉。陈胜协助他,一起杀死了两个将尉。召集并号令所属士兵说:“你们遭遇大雨,都已经误了期限,误了期限应当斩首。即使仅能免于斩刑,可是戍守边塞死去的人本来就有十分之六七。况且壮士不死便罢了,死就要成就大名声,王侯将相难道有天生的贵种吗?”士兵们都说:“愿意听从命令。”于是就假称是公子扶苏和项燕的队伍,顺从百姓的愿望。士兵们露出右臂,号称大楚。他们筑起高台宣誓,用将尉的头作祭品。陈胜自立为将军,吴广为都尉。他们攻打大泽乡,收编了队伍后攻打蕲县。蕲县攻下后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酂、苦、柘、谯等县,都攻下了。一路行军一路收编人马,等到达陈县时,已有战车六七百辆,骑兵一千多人,士兵几万人。攻打陈县时,陈县的县令和县丞都不在,只有守丞在城门洞里与他们交战。守丞打不过,战死了,于是起义军占领了陈县。过了几天,陈胜下令召集当地的三老、豪杰都来集会议事。三老、豪杰都说:“将军身披铠甲手执武器,讨伐无道的秦朝,诛灭暴虐的秦王,重建楚国的社稷,论功劳应当称王。”陈胜于是被拥立为王,国号称为张楚。
在这个时候,各个郡县苦于秦朝官吏压迫的百姓,都惩罚那些当地的长官,杀死他们来响应陈涉。
【重点字词注释】
闾左:居住在里门左边的贫苦人民,秦代贫者居左,富者居右
適戍:被征发去戍守边疆
屯:驻扎
失期:误了期限
举大计:发动大事,指起义
唱:同“倡”,倡导
罾:渔网,这里用作动词,用网捕
间令:暗中派
忿恚:使……恼怒
藉第令:即使,假使
袒右:露出右臂
被坚执锐:穿着坚固的铠甲,拿着锐利的武器
【作品简介】
《陈涉世家》选自《史记》卷四十八。这是司马迁为陈胜专门撰写的传记,记载了中国历史上第一次大规模农民起义——大泽乡起义的全过程。
文章生动地刻画了陈胜这个农民起义领袖的形象,展现了他“鸿鹄之志”的远大抱负、“王侯将相宁有种乎”的反抗精神,以及卓越的组织才能和战略眼光。同时,文章也深刻揭示了秦朝暴政下“天下苦秦久矣”的社会现实,以及“鱼腹丹书”“篝火狐鸣”等巧妙的宣传策略。
这篇传记不仅是研究秦末农民起义的重要史料,也是《史记》中文学性极强的名篇之一。陈胜“苟富贵,无相忘”“燕雀安知鸿鹄之志”“王侯将相宁有种乎”等名言,至今广为传诵。

