高二语文扬州慢课文原文及翻译

2026-03-26    阅读: 226  

《扬州慢·淮左名都》是南宋词人姜夔的代表作,通常收录于高中语文教材(如人教版、苏教版等)中。以下是课文的原文、注释及参考译文。
原文
扬州慢·淮左名都
【南宋】姜夔
淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有“黍离”之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里,尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生?
小序译文
宋孝宗淳熙三年(1176年)冬至日,我路过扬州。夜里雪刚停,天刚放晴,满眼都是野生的荠菜和麦子。走进城里,四面望去一片萧条,寒冷的河水独自泛着碧绿,暮色渐渐降临,军营中的号角声悲凉地响起。我心中感到悲伤,感慨今昔变化,因此自己谱写了这首曲子。千岩老人(萧德藻)认为这首词有《诗经·王风·黍离》那样的悲悼故国之情。
正文译文
上片:
淮南东路著名的都会扬州,是竹西亭那样风景优美的地方,我解开马鞍,稍稍停留,开始了这段旅程。
昔日春风拂过、繁华十里的扬州街道,如今长满了青青的荠菜和麦子。
自从金兵南侵长江离去之后,这里只剩下荒废的池苑和古老的树木,它们似乎至今仍厌恶谈论战争。
天色渐渐黄昏,凄清的号角声吹来了寒意,回荡在这座空寂的城市里。
下片:
杜牧当年曾在这里尽情游赏,料想如果他今天重游此地,也一定会感到震惊。
即使他有写出“豆蔻梢头二月初”那样精工词句的才华,有在青楼留下美好梦境的经历,也难以表达此刻深沉的悲痛之情。
二十四桥依然还在,桥下碧波荡漾,倒映着冰冷的月亮,却寂静无声。
想到桥边的红芍药花,年年盛开,却不知道是在为谁而生长呢?
重点词语注释
淮左名都:淮左,指淮东。宋代设淮南东路,治所在扬州,故称“淮左”。名都,著名的城市。
竹西佳处:竹西,指竹西亭,在扬州城北,是当时的游览胜地。
解鞍少驻初程:解下马鞍,稍微停留一下。初程,旅程的开始。
春风十里:化用杜牧《赠别》诗句“春风十里扬州路”,形容昔日扬州的繁华。
荠麦弥望:满眼都是野生的荠菜和麦子。形容战乱后田地荒芜。
胡马窥江:指金兵南侵。宋高宗建炎三年(1129年)和绍兴三十一年(1161年),金兵两次南侵,扬州均遭惨重破坏。窥江,指逼近长江。
废池乔木:毁坏的城池和高大的树木。
清角吹寒:凄清的号角声吹来了寒意。角,军中号角。
杜郎:指唐代诗人杜牧。他曾多次在扬州任职,写下许多关于扬州的诗篇。
豆蔻词工:指杜牧《赠别》诗:“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。”形容少女美丽,此处借指杜牧描写扬州繁华的诗句精妙。
青楼梦好:指杜牧《遣怀》诗:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”
二十四桥:扬州名胜。传说古时有二十四位美人吹箫于此,故名。一说为二十四座桥。杜牧有诗“二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫”。
红药:红色的芍药花。扬州以产芍药闻名。
赏析要点
主旨:这首词通过描写作者路过扬州时所见到的战后萧条景象,抒发了对昔盛今衰的无限感慨,表达了对国家遭受战乱的悲痛之情(即“黍离之悲”)。
手法:
对比(虚实结合):用昔日“春风十里”的繁华(虚写/联想)与今日“荠麦青青”的荒凉(实写)进行强烈对比。
拟人:“废池乔木,犹厌言兵”,赋予无生命的景物以人的情感,深刻揭示了战争给人民带来的深重灾难。
以景结情:“念桥边红药,年年知为谁生?”以乐景写哀情,花开依旧,人事已非,倍增凄凉。
用典:多处化用杜牧诗句,借古讽今,深化了今昔之感。