孙权劝学原文及翻译

2026-03-04    阅读: 144  

【原文】
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

【重点词解】
初:当初,起初。

谓:对……说。

卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

当涂:当道,当权。

辞:推托。

务:事务。

孤:古时王侯的自称。

治经:研究儒家经典。

博士:当时专掌经学传授的学官。

涉猎:粗略地阅读。

见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。

乃:于是,就。

及:到了……的时候。

过:到。

寻阳:古县名,在今湖北黄梅西南。

才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

非复:不再是。

吴下阿蒙:指在吴县时的吕蒙,特指原来不好读书的吕蒙。吴下,现江苏苏州;阿蒙,指吕蒙。

士别三日:与读书人分别几天。三,泛指多天。

即更:就重新。更,另,另外。

刮目相待:拭目相看,用新的眼光看待。刮目,擦擦眼。

大兄:对同辈年长者的尊称。

见事:知晓事情。

【现代汉语翻译】
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己认为获益很多。”吕蒙于是开始学习。

等到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的(军事方面和政治方面的)才干和谋略,不再是原来那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别多日,就要重新用新眼光来看待,兄长怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。