木兰辞原文全篇及翻译
2026-01-26 阅读: 198
《木兰辞》原文(全文)
唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,
军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,
愿为市鞍马,从此替爷征。东市买骏马,西市买鞍鞯,
南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,
愿驰千里足,送儿还故乡。爷娘闻女来,出郭相扶将;
阿姊闻妹来,当户理红妆;
小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,
脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:
同行十二年,不知木兰是女郎。雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;
双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
白话文翻译
织布机“唧唧”作响,木兰正对着门织布。
听不到织布机的声音,只听见姑娘在叹息。问姑娘在想什么?问她在思念谁?
木兰回答:“我没什么可想的,也没什么可思念的。
只是昨夜看见征兵的文书,可汗正在大规模征兵,
征兵名册有很多卷,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有成年的儿子,木兰也没有哥哥,
我愿意去买来鞍马,替父亲从军出征。”于是她到东边的集市买来骏马,
到西边的集市买来马鞍和垫子,
到南边的集市买来缰绳和笼头,
到北边的集市买来长长的马鞭。
清晨告别父母出发,傍晚就宿营在黄河岸边,
听不见父母呼唤女儿的声音,只听到黄河水哗哗流淌。
清晨离开黄河继续赶路,傍晚到达黑山(即杀虎山,今内蒙古呼和浩特附近),
听不见父母呼唤女儿的声音,只听见燕山一带胡人的战马嘶鸣。不远万里奔赴战场,翻越关隘和山岭快如飞鸟。
北方的寒气传送着打更的刁斗声,清冷的月光映照着将士的铠甲。
将军身经百战,有的战死沙场;壮士们征战多年,终于凯旋归来。木兰回朝拜见天子,天子高坐在明亮的殿堂上。
记功授勋多达十二级,赏赐的钱财数以万计。
可汗问她想要什么,木兰不愿做尚书郎这样的高官,
只希望借一匹千里马,送她回到故乡。父母听说女儿回来了,互相搀扶着走出城外迎接;
姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮;
弟弟听说姐姐回来了,忙着磨刀准备宰杀猪羊。
木兰打开自己闺房的门,坐上昔日的床榻,
脱下征战时穿的战袍,换上从前的衣裳。
对着窗子梳理如云的鬓发,贴上额前的花黄(古代女子装饰)。
走出门去见同伍的伙伴,伙伴们都惊讶不已:
“我们同行十二年,竟然不知道木兰是位姑娘!”雄兔的脚总是乱蹬(扑朔),雌兔的眼睛常眯着(迷离);
当两只兔子并排在地上跑时,谁能分辨出哪只是雄、哪只是雌呢?

